sobota, listopad 25, 2006
niedziela, listopad 19, 2006
Chiny - Seks, kłamstwa i kasety wideo
Xinhua pisze o kolejnym seks-skandalu:
Imiona osób zamieszanych:
Zhang Yu (张钰): aktorka,
Huang Jianzhong (黄健中): reżyser,
Xiao Xia (小霞) – tożsamości Xiao Xia nie podano,
Wen Haibo (温海波): aktor,
Chen Youwang (陈友旺): aktor.
Blog Zhang Yu (warto odnotować, że powstał dopiero 15 listopada, a afera wybuchła 17 listopada)
Strona na Sohu poświecona aferze
Profil użytkownika Yoqoo - Zhang Yu (张钰)
Fragmenty filmów
Część 1
Część 2
Warto odnotować:
Podobne afery:
Toaletowy tydzień i Afera toaletowa - podsumowanie, oraz Rola za seks
Actress Zhang Yu showed the media Tuesday more than 20 videotapes of her having sex with famous Chinese directors and actors (...)
Zhang said Huang had hinted many times that he would offer her roles in his TV series if she had sex with him. Zhang later said she did not want to have sex with Huang, but being worried she would lose the opportunity to act in the TV series, she asked Xiao-xia to be her "substitute." (...)
At Tuesday's press conference, Zhang admitted again that she had received all her roles by sleeping with directors. (...)
Zhang also showed four letters signed by famous actors like Wen Haibo and Chen Youwang. The letters said Zhang would be offered roles in TV series in return for having sex.
Aktorka Zhang Yu pokazała mediom we wtorek ponad 20 taśm wideo, na których uprawia seks ze znanymi chińskimi reżyserami i aktorami (...)
Zhang powiedziała, że Huang wielokrotnie sugerował, że zaproponuje jej role w swoich serialach telewizyjnych, jeżeli będzie się z nim kochała. Zhang później dodała, że nie chciała uprawiać seksu z Haungiem, ale martwiąc się, że straci szansę na grę w serialu, poprosiła Xiaoxia by ta ją „zastąpiła”. (...)
Na wtorkowej konferencji prasowej, Zhang przyznała ponownie, że wszystkie swoje role dostała za spanie z reżyserami. (...)
Zhang również pokazała cztery listy podpisane przez znanych aktorów, takich jak Wen Haibo i Chen Youwang. W listach pisano, że Zhang zostaną zaproponowane role w serialach w zamian za seks.
Imiona osób zamieszanych:
Zhang Yu (张钰): aktorka,
Huang Jianzhong (黄健中): reżyser,
Xiao Xia (小霞) – tożsamości Xiao Xia nie podano,
Wen Haibo (温海波): aktor,
Chen Youwang (陈友旺): aktor.
Blog Zhang Yu (warto odnotować, że powstał dopiero 15 listopada, a afera wybuchła 17 listopada)
Strona na Sohu poświecona aferze
Profil użytkownika Yoqoo - Zhang Yu (张钰)
Fragmenty filmów
Część 1
Część 2
Warto odnotować:
- Ile razy oba filmy obejrzano (w momencie pisania drugi film blisko 2 500 000, pierwszy blisko 4 000 000)
- Ile napisano komentarzy (po około 2 500 komentarzy pod każdym z filmów)
- Poważne portale mają gorący temat (zwłaszcza Sohu z wyspecjalizowaną stroną i Yoqoo, który jako jedyny ma podobno ten materiał, a nawet jeżeli pojawi się z czasem na innych chińskich klonach Youtube, jest dodany dodatkowy znak wodny, dzięki czemu Yoqoo będzie miało reklamę).
Podobne afery:
Toaletowy tydzień i Afera toaletowa - podsumowanie, oraz Rola za seks
sobota, listopad 18, 2006
Kolejni goście z Google
Z miesiąca na miesiąc przybywa odwiedzających – co jest bardzo miłe – a zwłaszcza zainteresowanych... seksem. Osobiście mi to nie przeszkadza. Właściwie to fascynujące, jak łatwo podbić sobie licznik odwiedzin wstawiając od czasu do czasu jakie figlarne słówko.
Jako że nie chcę podbijać sobie odwiedzalności przez ściąganie przypadkowych gości tylko za sprawą użycia terminów nacechowanych seksualnie, w tym miesiącu ominę te najbardziej odważne.
Chiny:
Figlarnie:
Po angielsku:
Jako że nie chcę podbijać sobie odwiedzalności przez ściąganie przypadkowych gości tylko za sprawą użycia terminów nacechowanych seksualnie, w tym miesiącu ominę te najbardziej odważne.
Chiny:
- Zdania, w których występuje słowo „Chiny”.
- chińskie łóżko
- Chcę zobaczyć jak wyglądał Mao Zedong.
- Japonia vs Chiny
- wielki por po chińsku
- papier toaletowy chiński
Figlarnie:
- program do ściągania ubrań ze zdjęć
- filmy do oglądania lesbijek w Internecie
- szmira z nagą
- kobieta depcze
- shape mama dvd 2006
Po angielsku:
- opis kota i jego zdjęcie, też po angielsku
- jak jest P.S. po angielsku
- bez komentarza - po angielsku
Etykiety: google, internet, wyszukiwarki, śmieszne
Chiny - Wikipedia znowu zablokowana
Wikipedia znów w całości zablokowana. Być może początkowo cenzorzy uznali, że samo blokowanie na podstawie konkretnych słów jest wystarczająco zaawansowane i „twarde blokowanie” adresu IP jest zbędne. Najwyraźniej wrócili do starego sposobu.
Być może za jakiś czas pojawią się kolejne zmiany w kwestii dostępu do Wikipedii z Chin: pamiętając, że Great Firewall of China nie jest scentralizowanym, monolitycznym tworem, być może w zależności od regionu, miasta, miejsca (uczelni, kafejki, połączenia domowego przez konkretnego providera) i czasu pojawią się różnice w dostępie do Wiki.
Ciekawe spekulacje na blogu Andrew Lih.
Być może za jakiś czas pojawią się kolejne zmiany w kwestii dostępu do Wikipedii z Chin: pamiętając, że Great Firewall of China nie jest scentralizowanym, monolitycznym tworem, być może w zależności od regionu, miasta, miejsca (uczelni, kafejki, połączenia domowego przez konkretnego providera) i czasu pojawią się różnice w dostępie do Wiki.
Ciekawe spekulacje na blogu Andrew Lih.
środa, listopad 15, 2006
Chiny - Mamo, jak się pisze „miotacz płomieni”?
Niesamowity wpis na Sinosplice nt. chińskiego podręcznika dla dzieci do nauki... nazw broni.
Okładka poniżej:

Polecam!
Military Weaponry for Kids
Okładka poniżej:

Polecam!
Military Weaponry for Kids
wtorek, listopad 14, 2006
Chiny - Ciekawe marki
Główka Zidane’a – od sierpnia br. zastrzeżony znak towarowy, który zarejestrował Zhao Xiaokai.中央一套 – czyli Zhongyang yi tao. W sierpniu mieszkaniec Fujianu próbował zarejestrować tą nazwę, jako nazwę prezerwatyw. Prezerwatywy po chińsku to m.in. 避孕套 (bìyùntào), 安全套 (ānquántào), co zostało skrócone do samego 套 (tào). Zhongyang yi tao jest dowcipnym nawiązaniem do skróconej nazwy Pierwszego Programu Centralnej Telewizji (CCTV-1), czyli właśnie 中央一套 (pełna nazwa: 中央电视台一套).
雷锋 – czyli Lei Feng. Od jakiegoś czasu można było kupić prezerwatywy Lei Feng (pudełko na zdjęciu). Niestety Biuro Przemysłu i Handlu w Ningbo kazała wycofać produkt, co więcej – podobno odkryto, że jego licencja handlowa jest fałszywa.姚明 – czyli Yao Ming. Taką nazwę tamponów chciała zarejestrować jedna z chińskich firm. Zgłoszenie przyjęto, ale najprawdopodobniej zostanie odrzucone.
Etykiety: biznes, chiny, internet, marketing, skandale, śmieszne
Chiny - Wikipedia odblokowana
Jakiś czas temu anglojęzyczna wersja Wikipedii została w Chinach odblokowana. Około pięciu dni temu odblokowano również wersję chińskojęzyczną. Andrew Lih przygotował krótką analizę przyrostu chińskich użytkowników od tego momentu. Wpis do przeczytania tutaj.
Pokrewny wpis: Chiny - Wikipedia i Baidu Baike.
Pokrewny wpis: Chiny - Wikipedia i Baidu Baike.
niedziela, listopad 12, 2006
Hong Kong - Księgowy ma stajla
Pod koniec października pojawiła się na youtube reklamówka Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (trad. 香港會計師公會, upr. 香港会计师公会), zachęcająca do zostania księgowym.
Historię podłapał nawet Guardian Unlimited.
Historię podłapał nawet Guardian Unlimited.
Etykiety: chiny, hongkong, internet, marketing, muzyka, reklama, teledyski, śmieszne
czwartek, listopad 09, 2006
Chiny - Kolejne filmy dokumentalne
Z braku czasu by napisać własny tekst, proponuję Wam obejrzenie kolejnych filmów dokumentalnych, tym razem z cyklu Frontline (stacji Public Broadcasting Service – PBS).
The Tank Man
China in the Red
Są to filmy pełnometrażowe, do obejrzenia on-line, za darmo i bez jakichkolwiek rejestracji.
Pierwszy – jak można domyśleć się z tytułu (wyjaśnienie pojęcia Tank Man w Wikipedii) - jest o wydarzeniach na Placu Tiananmen. Drugi, przekrojowy, jest na temat Chińczyków we współczesnych Chinach.
Spis wszystkich filmów, nie koniecznie nt. Chin z serii Frontline.
The Tank Man
China in the Red
Są to filmy pełnometrażowe, do obejrzenia on-line, za darmo i bez jakichkolwiek rejestracji.
Pierwszy – jak można domyśleć się z tytułu (wyjaśnienie pojęcia Tank Man w Wikipedii) - jest o wydarzeniach na Placu Tiananmen. Drugi, przekrojowy, jest na temat Chińczyków we współczesnych Chinach.
Spis wszystkich filmów, nie koniecznie nt. Chin z serii Frontline.
wtorek, listopad 07, 2006
Chiny - Sportowcy, o których warto wiedzieć
Oto kolejne nazwiska sportowców z Chin, których warto kojarzyć:
- Yi Jianlian (易建联) – koszykówka (w Wikipedii i w NBADraft.net); otrzymał zgodę na znalezienie się w drafcie w 2007 roku. Warto również pamiętać, że pierwszym Chińczykiem w NBA był Wang Zhizhi (王治郅) (w Wikipedii), a nie Yao Ming.
- Wang Dalei (王大雷) – piłka nożna; jest bramkarzem Shanghai United, którego chce kupić PSV Eindhoven za 800 000 euro. Biorąc pod uwagę, że ma dopiero 17 lat, możliwe że patrzymy na przyszłą gwiazdę.
sobota, listopad 04, 2006
Chiny - Google i cenzura
Kwestia cenzury w Chinach i działalności firm takich jak Yahoo, Google, Cisco czy Microsoft była bez wątpienia – kolokwialnie mówiąc – przewałkowana na wszelkie sposoby, przez chyba każdego.
Jakiś czas temu na Google Video wyszukałem poniższy clip z cyklu Digital Age - Did Google Sell Out in China?
Gośćmi są Rebecca MacKinnon i prof. Timothy Wu (Tim Wu). Rebecca MacKinnon pracuje obecnie w Berkman Center for Internet & Society (Harvard University), wcześniej była korespondentką CNN w Chinach i Japonii. Timothy Wu jest skolei profesorem prawa (Columbia University).
Jeżeli obcy jest Wam temat chińskiego Google, to podczas tej półgodzinnej rozmowy poznacie go; jeżeli orientujecie się w temacie, to wyłowicie zapewne kilka ciekawych myśli.
Podobny temat: Wikipedia i Baidu Baike - komentarz
Jakiś czas temu na Google Video wyszukałem poniższy clip z cyklu Digital Age - Did Google Sell Out in China?
Gośćmi są Rebecca MacKinnon i prof. Timothy Wu (Tim Wu). Rebecca MacKinnon pracuje obecnie w Berkman Center for Internet & Society (Harvard University), wcześniej była korespondentką CNN w Chinach i Japonii. Timothy Wu jest skolei profesorem prawa (Columbia University).
Jeżeli obcy jest Wam temat chińskiego Google, to podczas tej półgodzinnej rozmowy poznacie go; jeżeli orientujecie się w temacie, to wyłowicie zapewne kilka ciekawych myśli.
Podobny temat: Wikipedia i Baidu Baike - komentarz
piątek, listopad 03, 2006
Chiny - Zielony Chen Kaige
28 października CRI podało wiadomość, że Chen Kaige został nominowany do chińskiej nagrody przyznawanej za działalność ekologiczną – Green Chinese of the Year (绿色中国年度人物); 1 listopada wtórowała Xinhua. Jest to wyjątkowa ironia bowiem od roku rozpisywano się na temat zniszczeń za jakie Chen Kaige odpowiada w Shangri-La, oraz o tym, że wymierzono mu karę finansową.
Z tego co zrozumiałem, to Internauci nominowali kandydatów, więc można potraktować to jako złośliwy dowcip. Chyba, że teraz komisja potraktuje to poważnie i nagle okaże się, że Chen Kaige wygra z uzasadnieniem, że zły przykład też może być pouczający.
Kilka doniesień Xinhua nt. działań, jakie podjął rząd by chronić naturę przed filmowcami:
China tightens control of filming at scenic areas
Filming ban aims to protect scenic areas
Film producers make green pledge after Promise incident
Chen Kaige w moich wpisach:
Chen Kaige i „Przysięga”, Chen Kaige i Yahoo.
Z tego co zrozumiałem, to Internauci nominowali kandydatów, więc można potraktować to jako złośliwy dowcip. Chyba, że teraz komisja potraktuje to poważnie i nagle okaże się, że Chen Kaige wygra z uzasadnieniem, że zły przykład też może być pouczający.
Kilka doniesień Xinhua nt. działań, jakie podjął rząd by chronić naturę przed filmowcami:
China tightens control of filming at scenic areas
Filming ban aims to protect scenic areas
Film producers make green pledge after Promise incident
Chen Kaige w moich wpisach:
Chen Kaige i „Przysięga”, Chen Kaige i Yahoo.
Etykiety: chiny, film, skandale, superprodukcje
środa, listopad 01, 2006
Chiny - Cywilizowany Internet za przykładem Xinhua
W kwietniu br. w Chinach ruszyła akcja mająca ucywilizować chińską część Internetu pod hasłem – 文明办网、文明上网 („Tworzyć Internet w cywilizowany sposób, korzystać z Internetu w cywilizowany sposób”). Można to uznać za cześć większego projektu Hu Jintao nazwanego 八荣八耻 (bā róng bā chĭ) – tłumaczonego na „Osiem cnót i osiem hańb”. Jak rozumiem jest to sposób na stworzenie harmonijnego społeczeństwa...
Więcej o projekcie na 中国文明网 (po chińsku).
Przyznam, że fascynujące jest obserwowanie informacji publikowanych przez agencję prasową Xinhua. Oto fotka na dzisiaj z tegoż serwisu:

Przypominam, że Xinhua znalazła się w gronie stron, które podpisały pakt o samodyscyplinie (więcej info na Xinhua).
Zhang Ziyi się nie rozbiera, People's Daily i fikuśne wpisy, People's Daily i coś więcej niż świństewka, Toaletowy tydzień.
Więcej o projekcie na 中国文明网 (po chińsku).
Przyznam, że fascynujące jest obserwowanie informacji publikowanych przez agencję prasową Xinhua. Oto fotka na dzisiaj z tegoż serwisu:

Przypominam, że Xinhua znalazła się w gronie stron, które podpisały pakt o samodyscyplinie (więcej info na Xinhua).
Zhang Ziyi się nie rozbiera, People's Daily i fikuśne wpisy, People's Daily i coś więcej niż świństewka, Toaletowy tydzień.